Accuracy of Professional Translations is Paramount for Legal/Business Documents
Blog
Perils Of Using Online Translation Services For Lawyers.
You need to look no further than recent headlines to discover the perils of using online translations services. And the leading social media company responsible for the goof up blamed the translation error on a “bug”!
Your legal malpractice carrier will not be willing or able to rely on the defense of a “bug” in your translations software if a mistake is made in translating your legal documents.
If bad translations can change historical perspective or prolong world tensions you can only imagine what “insufficiency of translations” will do to a business contract or a lawsuit with a foreign entity.
Mistakes in translation can have profound consequences, whether altering historical perspectives or exacerbating international tensions. Consider the translation error that fueled Cold War fears when Nikita Khrushchev’s offhand remark of “We will outlast you!” became mistranslated as “We will bury you!” Such inaccuracies have lasting impacts.
Avoid critical mistakes by using professionally trained and experienced translators.
Maintaining Confidentiality of Legal Communications.
Maintaining confidentiality of legal documents can also be a problem when using online services. If you are working with a client and the content of any/all documents and exhibits are confidential, you really need to carefully consider your translation options. In most cases, not only is the transmission of this confidential information/data into an online service probably not secure, but you are disclosing and storing your client’s confidential materials to a computer system under the control of a third party.
For example, Google’s Terms of Service state, “When you upload, submit, store, send or receive content to or through our Services, you give Google (and those we work with) a worldwide license to use, host, store, reproduce, modify, create derivative works (such as those resulting from translations, adaptations or other changes we make so that your content works better with our Services), communicate, publish, publicly perform, publicly display and distribute such content.”
Clearly, using these services means your confidential information could likely be compromised.
Professional Translators Necessary in Law and Business.
Global law practices DEMAND accurate and professional communications. The quality of your translations is paramount to your success in the global economy. Relying solely on the latest translation software may lead to a legal malpractice claim.
Using human, professional translators who are experienced in translating legalease and/or business terms not only ensures that your client’s information is kept completely confidential when necessary, but also ensures that each translation takes into consideration the individual nuances of a language and its original intent. These are important issues that machine or online services usually cannot address.
We are certain that both you and your clients would rather be safe, than sorry.
A translation’s accuracy depends on the reliability of the source text and the abilities of a professional translator. Although we can’t control the reliability of the source most of the time, we certainly will make sure only qualified and experienced professional translators serve our clients. Don’t take a chance!
Make sure your document says what it is supposed to say with accurate, professional translations from the experienced and qualified translators of APS International/Civil Action Group. Call us for all your translation needs or visit us at www.civilactiongroup.com/translations:
- Corporate/Business Correspondence and Records
- Legal Documents and Pleadings
- Patents
- Technical Documents
- Personal Correspondence
- Evidence Documents